Kultura

Lahat tungkol sa kultura ng Canada, mula sa mga tao at wika hanggang sa pagkain, inumin, mga libro, musika, at film

Pang-araw-araw na Buhay

Mula sa pangangalaga sa kalusugan at edukasyon, sa lokal na pagkain at pamimili, sa mga kapistahan at mga bagay na dapat gawin, makuha ang pagsalok sa buhay sa Canada

Pabahay, Trabaho, & Pera

Hinahanap ang ng bahay, trabaho-ing, makatipid, at pamumuhunan sa Canada - narito kung paano

Imigrasyon

Ano ang kailangan mong malaman upang manirahan sa, magtrabaho sa, o paglipat sa Canada. Impormasyon sa pagkamamamayan, masyado.

Maglakbay

Mga ideya sa paglalakbay at mga tip para sa pagbisita, paglilibot, at pagpapasya kung saan maninirahan sa Canada.

Tahanan » Kultura

Pagsasalita Canada: Ngunit huwag kang magsalita Ottawan?

Isinumite ng sa Nobyembre 8, 2010 – 11:26 sa4 Komento

Karamihan sa mga Amerikano, Brits, Australyano, or oth­er English-speak­ers who move to Canada assume that they’ll be able to under­stand Canadian English.

Sa katunayan, before we relo­cat­ed to Canada from the U.S., it did­n’t occur to me that there would be as many dif­fer­ences between Canadian and American English as there are.

So I had to learn to take my gro­cery pur­chas­es to the till (cash reg-ay-Ter), ilagay sa aking mga run-ners (sneak-ers o sampung-Nis sapatos) before going for a walk, at siyempre, sa manalo-Ter always wear ahawakan (pro­nounced “toook” — and it’s a ski hat)!

Perhaps that’s why I espe­cial­ly enjoyed read­ing a recent post from Sabihin Go Ottawa: Gabay sa isang tagaloob sa Ottawa at Canada sa Capital Rehiyon.

Ito ay tinatawag na "Gumagamit ka ba magsalita Ottawan?"

Kapag ang mga Ottawans makipag-usap tungkol sa "ng Market" o "ang Sens" o "ang Chateau,” do you know what they mean?

I did­n’t.

Basahin "Gumagamit ka ba magsalita Ottawan?” and you’ll find out!

Para sa karagdagang sa "pagsasalita ng Canada,"Tingnan ang aking"Magparagos vs. Paragos"Post o ito arti-cle tungkol sa unique Canadian words and phras­es mula sa Canada ng adven-ture cou-ple.

(At kung gusto mong malaman ang higit pa tungkol sa nakatira sa Ottawa, magkaroon ng isang pagtingin sa: Paglipat sa Ottawa? Relocation mapagkukunan para sa Canada ay "cool na capital.")

Ano ang tungkol sa iyo? Are there oth­er Canadian words or phras­es that have puz­zled you? Leave a com­ment and let us know.

Byward Market Photo @ Carolyn B. Heller

4 Komento »

  • Tanikala sabi ni:

    Magtrabaho ko sa BC sa isa sa mga mina at ang min-ers (oper-a-tors karamihan)sabihin mo betcha pagkatapos na humihiling sa gawin ang isang bagay o kung maaari mong gawin ang isang bagay.

  • Randall sabi ni:

    My rel­a­tive is work­ing in Canada and she is telling me that she real­ly can’t under­stand some of the Canadian lan­guage too. The sahring in this post actu­al­ly got me pret­ty excit­ed to learn their lan­guage. It may be hard the first time but once I get used to it, I know I’ll learn it someday.

  • Zhu sabi ni:

    Sabihin ko bihira ang hanggang bagaman ... pero yes, may mga ilang mga British na Ingles na expression o mga salita sa Canadian Ingles. Plus ilang mga Pranses!

    • Carolyn B. Heller sabi ni:

      Nagkaroon ako upang masanay sa Canada / British spelling, masyado. I had expect­ed some dif­fer­ences from American spelling — like colour, humalinghing-bour, lasa, cen-tre, ang-atre, kilo­me­tre — but there were many I had to learn. Lisensya (hindi lisensya), magpatala (hindi magpatala), trotting o (not trav­el­er), tseke (hindi suriin), Hudyo-Ellery (hindi alahas)...

      Sa Vancouver, may mas mababa Pranses kaysa sa Ottawa. Are there com­mon French expres­sions you fre­quent­ly hear?