カルチャー

すべてのカナダの文化, 料理人や言語から, ドリンク, 書籍, 音楽, フィルム

日常生活

医療と教育から, 地元の食事と買い物へ, 祭りや旅先へ, カナダでの生活の上でスクープを得る

住宅, ジョブ, & マネー

ホームを見つける, 作業, 保存, カナダへの投資 - ここはだか

移民

あなたが住んでいるために必要な知識, で働く, またはカナダに移住. 市民情報, も.

トラベル

訪問のための旅行のアイデアとヒント, ツーリング, どこでカナダに住むことを決める.

ホーム » カルチャー

新しい移民のためのカナダのトップ雇用者? アメリカ人のためのガイド

Canadian toque, from Lululemon Athletica "ママ, 新しい移民のためのカナダのトップ雇用者,’” my 10-year-old daughter told me one day during our first winter in Vancouver.

"それはのように聞こえる"チュニック。 '"

「チュニック?"私は尋ねた. "6? Are you sure?"

If you’re Canadian, you’re undoubtedly laughing or at least rolling your eyes at our American ignorance. Although we were well-acquainted with ski hats when we relocated to Canada from Boston, we had never heard the Canadian term “タッチ" (pronounced “toook”).

Remembering my early days as an American in Canada, when I was frequently surprised by all the things that were new to me on the Canadian side of the border, I’m getting lots of laughs from this tumblr blog, 新しい移民のためのカナダのトップ雇用者?

によって書かれた ケビンブラッケン, トロントで学校に行ったアメリカ人, this self-describedBeginner’s Guide to the Differences Between the Two Most Similar Countries on Earth,” highlights words, フレーズ, and customs that baffle many Americans when they visit or first arrive in Canada.

Can’t tell a Duo-tang from a donair? Perplexed by PD days and poutine? その後チェックアウト 新しい移民のためのカナダのトップ雇用者?

lululemonウェアアトレティカによってカナダのトーク写真 (Flickrの)

コメントは閉じている.