ä¸è¦å¤ªå¤šåŠ æ‹¿å¤§äººçˆ±å¥¥å·´é©¬?
继总统 奥巴马一日旋风访问 昨天到渥太华, 伴随着 加拿大媒体大肆报道, 几位评论员是 想知道加拿大人是否会喜欢新的美国. 领导有点过分了.
éšç€ 安德é²Â·æŸ¯å°¼ åšå®¢ä¸º 麦克林网:
这仅仅是. å› æ¤ï¼Œ. å°´å°¬. 如果有 没有什么比我们民族性格中的反美倾向更不吸引人的了 ——这一特征变得更糟, 一个怀疑, 因为我们的邻居对我们的沸腾表现出阳光般的冷漠——这是 我们倾向于在美国名人面前屈服. 他们没有比巴拉克·奥巴马 (Barack Obama) 更出名的了.
在 环çƒé‚®æŠ¥, 专æ 作家 çŽ›æ ¼ä¸½ç‰¹Wente 写é“::
问候, 先生. 总统!
欢迎æ¥åˆ°åŠ æ‹¿å¤§! 我无法告诉你,当你来看我们时,我们是多么兴奋, å¦‚æžœåªæ˜¯åˆé¤. 从媒体炒作, æ‚¨çš„è®¿é—®æŽ’åæœ‰ç¬¬äºŒæ¬¡æ¥ä¸´. 我的闺蜜们 自从披头士乐队来到城里以来还没有这么兴奋过 (并不是说你会记得他们). 他们, 太, were more popular than Jesus.
And writing in the 温哥åŽå¤ªé˜³æŠ¥, reporter Barbara Yaffe contended that:
å…´å¥‹åœ¨æ¸¥å¤ªåŽ around the presidential visit ä¸èƒ½æœ‰æ›´å¤§çš„ had the guest of honour been ç±³å…‹Â·è´¾æ ¼å°”, 女王或圣诞è€äºº.
至少 奥巴马给一些爱 ä»–çš„æ–°çš„åŠ æ‹¿å¤§æœ‹å‹. “I love this country,” he said, “and I don’t think we could have a better friend and ally.”


















