Cultura

Tudo sobre a cultura canadense, de pessoas e de idioma para alimentos, bebida, livros, música, e filme

Cotidiano

De cuidados de saúde e educação, para uma alimentação local e fazer compras, a festivais e coisas para fazer, começar a colher em vida no Canadá

Habitação, Empregos, & Dinheiro

Encontrar um lar, trabalho, poupança, e investindo no Canadá - é aqui como

Imigração

O que você precisa saber para viver em, trabalhar, ou imigrar para o Canadá. Informações cidadania, também.

Viagens

Idéias e dicas para visitar, turismo, e decidir onde viver no Canadá.

Início » Cultura

Falando do Canadá: Mas você fala Ottawan?

Submetido por em novembro 8, 2010 – 11:26 em4 Comentários

A maioria dos americanos, Britânico, Australianos, ou outros English-speakers who move to Canada assume that they’ll be able to understand Canadian English.

Na verdade, antes que se mudou para o Canadá a partir de os EUA, it didn’t occur to me that there would be as many differences between Canadian and American English as there are.

Então eu tive que aprender a tomar minhas compras de supermercado até ao (a caixa registradora), coloquei meus corredores (tênis ou sapatos de ténis) antes de ir para uma caminhada, e, claro,, no inverno sempre usar um tocar (pronouncedtoook” — and it’s a ski hat)!

Perhaps that’s why I especially enjoyed reading a recent post from Let’s Go Ottawa: An Insider’s Guide to Ottawa and Canada’s Capital Region.

It’s called Você fala Ottawan?

When Ottawans talk aboutthe Market” ou “the Sens” ou “the Chateau,” do you know what they mean?

I didn’t.

Ler Você fala Ottawan?and you’ll find out!

For more on “Falando do Canadá,” check out myvs Trenó. Trenópost or this article about únicas palavras e frases canadenses a partir de Casal do Canadá aventura.

(E se você quiser saber mais sobre a vida em Ottawa, dê uma olhada: Movendo-se para Ottawa? Recursos do Relocation para o Canadá de "capital fresco".)

E quanto a você? Existem outras palavras canadenses ou frases que se confundiram você? Deixe um comentário e deixe-nos saber.

Mercado Byward Foto @ Carolyn B. Heller

4 Comentários »

  • Jess diz:

    Eu trabalho no BC em uma das minas e dos mineiros (operadores na sua maioria)dizer que você betcha depois de pedir para fazer alguma coisa ou se você pode fazer algo.

  • Randall diz:

    My relative is working in Canada and she is telling me that she really can’t understand some of the Canadian language too. O sahring neste post realmente me bastante animado para aprender a sua língua. Pode ser difícil a primeira vez, mas uma vez que se acostumar com isso, I know I’ll learn it someday.

  • Zhu diz:

    I rarely say the till thoughbut yes, existem algumas expressões inglês britânico ou palavras em Inglês canadense. Além disso, um pouco de francês!

    • Carolyn B. Heller diz:

      Eu tinha que se acostumar a canadense / britânica ortografia, também. I had expected some differences from American spellinglike colour, vizinho, sabor, centro, teatro, kilometrebut there were many I had to learn. Licença (Não licença), matricular (não se inscrever), viajante (Não viajante), cheque (não verificar), jóias (Não jóias)…

      Em Vancouver, there’s much less French than in Ottawa. Há comuns expressões francesas você freqüentemente ouve?