è°ˆåˆ°åŠ æ‹¿å¤§: ä½†ä½ è¯´è¯Ottawan?
大多数美国人, 英国, 澳大利亚人, 或其他 搬到加拿大的说英语的人认为他们能够理解加拿大英语.
事实上, æ¬è¿ä¹‹å‰ï¼Œæˆ‘ä»¬ä»Žç¾Žå›½åˆ°åŠ æ‹¿å¤§, 我没有想到加拿大英语和美国英语之间会有如此多的差异.
所以我必须学会 把我买的杂货带到收银台 (收银机), 穿上我的跑步鞋 (运动鞋或网球鞋) 去散步之前, ,当然, 在冬天 总是穿着 触摸 (明显的 “图克” — 这是一顶滑雪帽)!
也许这就是为什么我特别喜欢阅读最近的一篇文章 我们去渥太华吧: 渥太华和加拿大首都地区内部指南.
它被称为 “ä½ è¯´Ottawançš„?“
当渥太华人谈论 “市场” 或 “桑斯” 或 “城堡,” 你知道他们的意思吗?
我没有.
阅读 “ä½ è¯´Ottawançš„?” 你会发现!
更多关于 “è°ˆåˆ°åŠ æ‹¿å¤§,” 看看我的 “雪橇比. 雪橇” 帖子或这篇文章关于 ç‹¬ç‰¹çš„åŠ æ‹¿å¤§çš„å•è¯å’ŒçŸè¯ 从 加拿大的冒险情侣.
(如果您想了解更多有关渥太华生活的信息, 看看: 移动到渥太åŽ? 加拿大“酷都”的搬迁资源。)
ä½ æ€Žä¹ˆæ ·? 还有其他让您困惑的加拿大单词或短语吗? å‘表评论,让我们知é“.
拜沃德市场图片@å¡ç½—ç³ä¹™. æµ·å‹’


















我在 BC 省的一个矿山和矿工工作 (主要是运营商)在要求做某事或如果你能做某事后说“you betcha”.
我的亲戚在加拿大工作,她告诉我她也确实听不懂一些加拿大语言. 这篇文章中的 sahring 实际上让我对学习他们的语言感到非常兴奋. 第一次可能会很难,但一旦习惯了, 我知道有一天我会学会.
不过我很少说“直到”… 但是是的, there are some British English expressions or words in Canadian English. å†åŠ ä¸Šä¸€äº›æ³•å›½!
I had to get used to Canadian/British spelling, 太. I had expected some differences from American spelling — like colour, neighbour, 味, centre, theatre, kilometre — but there were many I had to learn. 牌照 (ä¸è®¸å¯), 招收 (ä¸ç™»è®°), traveller (not traveler), 支票 (䏿£€æŸ¥), jewellery (没有ç å®)…
在温哥åŽ, there’s much less French than in Ottawa. Are there common French expressions you frequently hear?